독일어 점자(deutschen Brailleschrift)

[독일 점자 체계] 1.3 일반적인 시각 문자에서 점자 변환에 대한 일반 지침 1.3.1 목표 설정 1.3.2 언어화 기법

독일어 점자 배우는 사람 2024. 6. 10. 21:55

1.3 Allgemeine Hinweise zur Übertragung von Schwarzschrift in Brailleschrift (일반적인 시각 문자에서 점자 변환에 대한 일반 지침)

 

1.3.1 Zielbestimmung (목표 설정)

Oberstes Ziel ist die vollständige Transformation sämtlicher Informationen einer visuell wahrnehmbaren Vorlage in ein taktiles Medium. (최고의 목표는 시각적으로 인지 가능한 원본의 모든 정보를 촉각 매체로 완전히 변환하는 것입니다.)

Dies gilt uneingeschränkt im Hinblick auf die Inhalte der Informationen, jedoch in der Regel nicht im gleichen Maße für deren Form. (이는 정보의 내용에 대해서는 무제한으로 적용되지만, 일반적으로 형식에 대해서는 동일한 정도로 적용되지 않습니다.)

So gibt es keine Verpflichtung, alle Auszeichnungsvarianten einer Schwarzdruckvorlage in der Brailleschriftausgabe kenntlich zu machen: Schriftart- und Schriftgrößenwechsel, Änderung des Farbvordergrundes oder des Farbhintergrundes, Unterstreichungen, Dauergroßschreibung (Versalien), Einrahmungen etc. (따라서 시각 문서의 모든 강조 변형을 점자 버전에서 표시할 의무는 없습니다: 글꼴 및 글자 크기 변경, 전경 색상 또는 배경 색상 변경, 밑줄, 지속적 대문자(Versalien), 테두리 등.)

 

Durch die Nutzung von Textverarbeitungsprogrammen können in der Schwarzschrift ohne besonderen Aufwand viel mehr unterschiedliche Zeichen produziert werden als früher. (텍스트 처리 프로그램을 사용함으로써, 시각 문자에서는 특별한 노력 없이도 이전보다 훨씬 더 많은 다양한 문자를 생성할 수 있습니다.)

So hat man etwa die Möglichkeit, aus verschiedenen Klammern, Aufzählungszeichen oder Hervorhebungsvarianten zu wählen. (예를 들어, 다양한 괄호, 목록 기호 또는 강조 변형 중에서 선택할 수 있습니다.)

Die Brailleschrift reagiert darauf, indem auch hier Möglichkeiten zur Darstellung angeboten werden. (점자는 이에 대응하여 다양한 표현 방법을 제공합니다.)

Eine genaue Darstellung kann in Fachtexten wichtig für blinde Lesende sein. (정확한 표현은 시각 장애 독자들에게 전문 텍스트에서 중요할 수 있습니다.)

Allerdings können mehrformige Sonderzeichen bei weniger Geübten zu Leseschwierigkeiten führen. (그러나 다양한 형태의 특수 문자는 숙련도가 낮은 사람들에게 읽기 어려움을 초래할 수 있습니다.)

Daher ist bei der Übertragung zu prüfen, ob Zusatzinformationen wie Hervorhebungen, Binnengroßschreibung, unterschiedliche Aufzählungszeichen oder Klammer-Symbole für das Textverständnis erforderlich sind. (따라서 변환 시 강조, 중간 대문자, 다양한 목록 기호 또는 괄호 기호와 같은 추가 정보가 텍스트 이해에 필요한지 검토해야 합니다.)

Sie sollten sparsam eingesetzt werden. (이들은 절제하여 사용해야 합니다.)

 

1.3.2 Verbalisierungstechnik (언어화 기법)

Bei der Wiedergabe von Symbolen, für die dieses Regelwerk kein Braillezeichen vorsieht, können verbalisierte Ersatzschreibweisen verwendet werden, zum Beispiel: (이 규칙이 점자 기호를 제공하지 않는 기호를 재현할 때는 언어화된 대체 표기를 사용할 수 있습니다. 예를 들어:)

 

"Gestorben"-Kreuz gest. ("사망" 십자가 gest.)

Männlich-Symbol männl. oder m. (남성 기호 männl. 또는 m.)

Weiblich-Symbol weibl. oder w. (여성 기호 weibl. 또는 w.)

Smiley-Symbol smiley (웃는 얼굴 기호 smiley)

 

Wenn in der Vorlage als "Geboren"-Symbol ein Sternchen verwendet wird, so darf es mit der Abkürzung "geb." wiedergegeben werden; das Sternchen kann aber auch übernommen werden, z. B.⠀⠛⠑⠃⠄⠼⠁⠓⠚⠊⠀oder⠀⠠⠔⠼⠁⠓⠚⠊⠀(*1809). (원본에서 "출생" 기호로 별표가 사용된 경우, "geb." 약어로 나타낼 수 있습니다. 별표도 그대로 사용할 수 있습니다. : ⠛⠑⠃⠄⠼⠁⠓⠚⠊ 또는 ⠠⠔⠼⠁⠓⠚⠊ (*1809))

 

Wenn in der Vorlage als "Gestorben"-Symbol kein Kreuz, sondern der Buchstabe x oder ein Pluszeichen verwendet wird, so dürfen statt der Abkürzung "gest." auch die entsprechenden Zeichen in Basis- und Vollschrift und ⠠⠭ in Kurzschrift bzw. ⠈⠖ in Basis-, Voll- und Kurzschrift benutzt werden. (원본에서 "사망" 기호로 십자가 대신 문자 x 또는 플러스 기호가 사용된 경우, 약어 "gest." 대신 해당 기호 를 기본 및 완전 문서에서 사용하고, 단축 문서에서는 ⠠⠭, 기본, 완전 및 단축 문서에서는 ⠈⠖를 사용할 수 있습니다.)

Eventuelle Leerfelder werden übernommen. (가능한 공백은 유지됩니다.)


출처: http://www.bskdl.org/textschrift.html#schwarzdruck

개인 학습 자료라 부족한 점이 많습니다. 해석이 잘못된 부분은 언제든 편히 알려주세요^^